设置

关灯

第四百五十六章 中与西

)明朝晚期至鸦片战争期间的翻译活动;(3)鸦片战争到甲午战争前后的翻译活动;甲午战争到五四运动的翻译活动。

    柳治徵将这段历史归纳为中国近代文化史,这个时期的翻译史受统治阶级的意识形态和占主流地位的诗学影响较为明显,也是翻译发挥其社会功能最充实最明显的阶段。

    第一阶段,那就是唐宋之时,我国国力强大,科技水平在当时世界上处于领先地位,古代的四大发明使我国在军事、印刷业、造纸业、航海领域都比欧洲早四五百年。

    因而早期翻译倾向于对异域思 想文化的吸取,但是佛经的翻译也为我国科技事业的发达做出贡献。

    像是《开元释教录》记载,“东汉之末,安世高医术有各,译经传入印度之医药”。

    现在收录在《大藏经》里的佛教医书有二十一部(《马祖毅(p126—127),而且天竺医学的八种方术也通过翻译传入我国,对我国的古代医学产生了一定影响。

    孙思 邈的《千金方》就吸取了老婆龙树的药方,我国古代用金针治眼疾的方法也得自印度僧人。

    我国最早翻译介绍天文知识的佛经是安世高译的《舌头谏太子(又称下拔法)二十八宿经》,又称《舌头
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>