第四百五十六章 中与西
提供了良好的历史条件(朱维铮将明朝中期称为中国的中世纪。)。
恰好此时西方传教士带来了西方的科技文明,西学在国内传播可谓迎合了当时的意识形态,封建士夫中的开明人士,如徐光启、李之藻等和西方传教士一起翻译西书,促成了中国翻译高潮。
其次,到了明朝中期,资本主义萌芽开始出现,科技方面也取得了前所未有的进步,如宋应星的《天工开物》、徐光启的《农政全书》、李时珍的《本草纲目》、徐霞客游记的撰写,提倡实验与切身实践,人们的科学方法开始变化。
而且,需要说明,当时担任翻译任务的外国传教士都有很深的科学造诣。
他们为了完成自己的圣命,往往采取“调适与会通”(沈定平)策略,归化中国知识分子,寻求与中国士大夫阶级和统治阶级的合作,翻译中国急需的科技书籍,达到其传教目的。
“教士之门中国也,习华言,易华服,读儒书,从儒教,以博中国人之信用,其教始能推行”。
后来逐渐形成了中国人自己的翻译队伍,他们以开启民智,倡导民权,振兴中华,驱逐外夷为已任。
这个阶段的翻译史可以分为四个阶段:(1)明朝以前的翻译活动;(2
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>