设置

关灯

战场墨菲法则一转

210、胖哥、akak545、solo12、虎甲1、黄药师等qbqer对翻译内容提出的意见和帮助,感谢好孩子吱ti gong的建议。这法则真不容易翻译,尤其是使用了大量的讽刺、双关、引用,很多翻译结果都无法完美地达到“信达俗”,所以不得不用括号里加注帮助读者(尤其是非军事爱好者)理解。——为什么不是“信达雅”?这些俚语没有脏话连篇已经不错了,要是再高雅起来就更不贴合其原意了。不过好的翻译不是译出来的,是推敲出来的,现在这个版本不一定是最贴切的版本,欢迎大家提出更好的建议。

    1 friendly fire - isnt

    友军火力一点儿都不友好。(美军术语friendly fire是指“被自己人误伤”)

    2 recoilless rifles - arent

    无坐力炮的后坐力大着呢。

    3 suppressive fires - wont

    压制火力啥也压制不了。

    4 you are not superman; marines and fighter pilots take note

   
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>